
J'ai trouvé une fleur à nulle autre pareille, I found a flower like no other, un rayon de lumière dérobée au soleil, a ray of light stole the sun j'ai aimé une étoile volée au firmament, I liked a star fly in the sky, et vécu la saison d'une éternel printemps ! And lived an eternal Spring season! J'ai trouvé une fleur aux mille et un parfums, I found a flower with a thousand perfumes, une rose venue d'un merveilleux jardin, a pink birth of a beautiful garden aux pétales velours à la couleur si belle, velvet petals the color so beautiful qu'on n'en voit même pas au sein de l'arc-en-ciel ! We do not even see in the rainbow sky! J'ai gravi avec elle chaque heure de chaque jour, I climbed with her every hour of every day, les pentes: les sommets de montagnes d'amour, slopes: mountain peaks of love, puis j'ai nagé sans fin et j'ai plongé sans cesse, then I swam endless and I dived constantly aux océans de joie et aux mers de tendresse ! Oceans and seas joy of love! Lors j'ai franchi le seuil du jardin aux délices, when I crossed the threshold of garden delights pour y cueillir ma fleur et boire à son calice, to pluck that flower and drink the chalice, mes peurs se sont enfuies et j'ai trouvé l'amour, my fears have fled and I found love, tout au fond de ses yeux la vie est de retour !!! Deep in her eyes my life is back! J'ai planté une fleur au jardin de mon cœur, I planted a flower garden of my heart, qui grandit chaque jour tout comme mon bonheur, which grows every day as my happiness, c'est une perle rare à l'allure divine, this is a rare look at the divine c'est une fleur très belle au doux nom de it is a beautiful flower with the sweet name of Rosine ....

S'il ya un huitième ciel, je l'ai trouvé et tout ton être est devenu ma terre d'exil if there is an eighth heaven, my beloved Rosine, I found it and your whole being became my place of exile, je me réfugie quand je suis égarée car tu es ma vie, ma maison, mon asile I retreat when I got lost because you are my life, my home, my refuge, j'ai besoin de toi pour exciter mes sens, I need you to excite my senses tu es mon odeur , mon parfums d'envies, you are my fragrance, my perfume desires, j'ai besoin de toi pour des caresses d'innocence, I need you to caress of innocence, j'ai trop besoin de toi jusqu'a la fin de ma vie I too need you until the end of my life, j'ai envie de toi et de ton corps sentir ta peau et goûter la saveur du plaisir, I want you and your body feel your skin and taste the flavor of desire, il n'y a aucun mot pour definir cet instant, c'est juste du bonheur à saisir, there are no words to define this moment, it's just happiness to be seized, j'ai besoin de toi pour la passion et les désirs, I need you for the passion and desire, de sentir nos chairs et exaucer nos libres pensées, to feel our flesh and hear our thoughts free, tu es mon diamant, ma pulpe de plaisir, you're my diamond, my pulp pleasure j'ai besoin de toi pour le bonheur de m'egarer I need you for the happiness of wondering, your body's burning desire has fueled my desire for you entre murmure et soupir je me suis blottie au creux de tes bras between murmur and sigh you nestled in the hollow of my arms, you, tes yeux noirs me font toujours your beautiful eyes always make me sigh et ta bouche que je regarde et qui me fait te désirer and I watch your mouth and makes me wanting you, ce qui est sûr c'est que tu es et tu resteras toujours what is certain is that you are and you will always mon éternel, ma vie, mon véritable grand amour... my eternal life, my true love ...ton amour est une caresse, tu m'as touchée en plein coeur, your love is a hug, you hit me in the heart, et quand la nuit est noir, ce que je cherche c'est ton odeur, and when the night is black, what I seek is your fragrance and dreams of flying in the wind ton nom je l'ai gravé, sur un arbre et sur un banc. I have your name engraved on a tree and a bench. C'est notre jour mon amour, laisses moi t'aimer avec passion, this is our day, let me love with passion, laisses moi m'enivrer, jusqu'à en perdre la raison, donnes moi ton coeur et prends le mien et laisses moi t'aimer sans fin, give me your heart and take mine and let me love you endlessly ...


Az órákat, amelyeket veled töltök, kedves Rosine, úgy tekintek, mint egy illatos kertre, egy félhomályra és egy szökőkútra, amely énekel neki. Te és egyedül érezteted velem, hogy élek. Azt mondják, hogy más férfiak láttak angyalokat, de én láttalak téged, és te elég vagy. Szükségem van égi szemeid csillagfényére, a nagy nap után. Hogyan történhetett, hogy az ajkaink összeértek? Hogyan történik, hogy madarak énekelnek, elolvad a hó, kibontakozik a rózsa, hogy kifehéredik a hajnal a fák remegő formái mögött a hegy remegő csúcsán? Egy csók, és minden el volt mondva ...
