Like the fragrance of a rose, no single word defines ...
This beautiful woman knows the art of
evoking blissful moments ...
Chaque jour avec toi est une journée particulière, each day with you is a special day, my darling Rosine, tu es comme dans mes reves, tu es comme dans mes prières, you are like in my dreams, you're like in my prayers je pourrais vivre de ton amour et m'abreuver de ta passion, I could live in your love and your passion to quench my thirst, tu es comme le soleil, qui se couche à l'horizon. you are like the sun is setting on the horizon ....
I wrote your name, my darling Rosine, un vent de folie, à soufflé sur mon coeur, a wind of gladness, blown on my heart, j'ai écouté tes mots et j'ai rêvé de ta douceur, I listened to your words and I dreamed of your sweetness, tu étais un mirage, mon rêve de chaque nuit, you were a mirage, my dream every night ton nom dans mon coeur, je l'ai écrit avec envie your name in my heart, I wrote it with envy plus fort que mon amour, c'est celui que tu me donnes, stronger than my love is the one you give me, à chaque fois que je te sens, j'entends les cloches qui sonnent, whenever I feel you, hear the bells ringing, j'entends tinter ton coeur, c'est un parfait accord, I hear your heart tingle, it's a perfect agreement, ton nom dans mon coeur, je l'ai écrit en lettre d'or your name in my heart, I have written in golden letters...
Que je te dise que je t'aime, let me tell you that I adore you, my beloved Rosine, sans toi la vie de son sens ne m'entraîne without you the life of its meaning do not train, que tu es mon bonheur, that you are my happiness, sans toi, mon coeur jusqu'à s'éteindre de sa lenteur without you, my heart to go out of its slow, que tu es ma pluie, that you're my rain ton verbe musical en gouttes répandu sur ma vie your musical verb drops sprinkled on my life. que tu m'émerveilles, that you amaze me, le battement de ta présence me tient en éveil the beat of your presence keeps me awake, que tu es mon soleil that you are my sunshine, brillant au coucher comme au lever brilliant as sunrise to sunset ...
Si il me restait quelques secondes, je te dirais combien je t'aime, if I had a few seconds, my entrancing Rosine, I'll tell you how much I love you, combien ma passion est profonde et mon amour est puissant, how deep is my passion and my love is powerful, aujourd'hui ton amour, je le sens jusque dans mes veines, today your love, I feel even in my veins, et tu verrais dans mes yeux, qu'il n'y à rien de plus grand. and you'd see in my eyes, there's nothing bigger, si il me restait la vie, pour seulement pouvoir t'aimer, if I still had life, for only love can, je t'aimerais jour après jour, je te donnerais mon coeur, I love you day after day, I'd give my heart, je serais ton âme soeur et tu serais ma moitier, I'll be your soulmate and you'd be my moitiers, et le but de ma vie, serait de faire ton bonheur and purpose in my life would make you happy.
J'ai trouvé une fleur à nulle autre pareille, I found a flower like no other, un rayon de lumière dérobée au soleil, a ray of light stole the sun j'ai aimé une étoile volée au firmament, I liked a star fly in the sky, et vécu la saison d'une éternel printemps ! And lived an eternal Spring season! J'ai trouvé une fleur aux mille et un parfums, I found a flower with a thousand perfumes, une rose venue d'un merveilleux jardin, a pink birth of a beautiful garden aux pétales velours à la couleur si belle, velvet petals the color so beautiful qu'on n'en voit même pas au sein de l'arc-en-ciel ! We do not even see in the rainbow sky! J'ai gravi avec elle chaque heure de chaque jour, I climbed with her every hour of every day, les pentes: les sommets de montagnes d'amour, slopes: mountain peaks of love, puis j'ai nagé sans fin et j'ai plongé sans cesse, then I swam endless and I dived constantly aux océans de joie et aux mers de tendresse ! Oceans and seas joy of love! Lors j'ai franchi le seuil du jardin aux délices, when I crossed the threshold of garden delights pour y cueillir ma fleur et boire à son calice, to pluck that flower and drink the chalice, mes peurs se sont enfuies et j'ai trouvé l'amour, my fears have fled and I found love, tout au fond de ses yeux la vie est de retour !!! Deep in her eyes my life is back! J'ai planté une fleur au jardin de mon cœur, I planted a flower garden of my heart, qui grandit chaque jour tout comme mon bonheur, which grows every day as my happiness, c'est une perle rare à l'allure divine, this is a rare look at the divine c'est une fleur très belle au doux nom de it is a beautiful flower with the sweet name of Rosine ....
S'il ya un huitième ciel, je l'ai trouvé et tout ton être est devenu ma terre d'exil if there is an eighth heaven, my beloved Rosine, I found it and your whole being became my place of exile, je me réfugie quand je suis égarée car tu es ma vie, ma maison, mon asile I retreat when I got lost because you are my life, my home, my refuge, j'ai besoin de toi pour exciter mes sens, I need you to excite my senses tu es mon odeur , mon parfums d'envies, you are my fragrance, my perfume desires, j'ai besoin de toi pour des caresses d'innocence, I need you to caress of innocence, j'ai trop besoin de toi jusqu'a la fin de ma vie I too need you until the end of my life, j'ai envie de toi et de ton corps sentir ta peau et goûter la saveur du plaisir, I want you and your body feel your skin and taste the flavor of desire, il n'y a aucun mot pour definir cet instant, c'est juste du bonheur à saisir, there are no words to define this moment, it's just happiness to be seized, j'ai besoin de toi pour la passion et les désirs, I need you for the passion and desire, de sentir nos chairs et exaucer nos libres pensées, to feel our flesh and hear our thoughts free, tu es mon diamant, ma pulpe de plaisir, you're my diamond, my pulp pleasure j'ai besoin de toi pour le bonheur de m'egarer I need you for the happiness of wondering, your body's burning desire has fueled my desire for you entre murmure et soupir je me suis blottie au creux de tes bras between murmur and sigh you nestled in the hollow of my arms, you, tes yeux noirs me font toujours your beautiful eyes always make me sigh et ta bouche que je regarde et qui me fait te désirer and I watch your mouth and makes me wanting you, ce qui est sûr c'est que tu es et tu resteras toujours what is certain is that you are and you will always mon éternel, ma vie, mon véritable grand amour... my eternal life, my true love ...ton amour est une caresse, tu m'as touchée en plein coeur, your love is a hug, you hit me in the heart, et quand la nuit est noir, ce que je cherche c'est ton odeur, and when the night is black, what I seek is your fragrance and dreams of flying in the wind ton nom je l'ai gravé, sur un arbre et sur un banc. I have your name engraved on a tree and a bench. C'est notre jour mon amour, laisses moi t'aimer avec passion, this is our day, let me love with passion, laisses moi m'enivrer, jusqu'à en perdre la raison, donnes moi ton coeur et prends le mien et laisses moi t'aimer sans fin, give me your heart and take mine and let me love you endlessly ...
Az órákat, amelyeket veled töltök, kedves Rosine, úgy tekintek, mint egy illatos kertre, egy félhomályra és egy szökőkútra, amely énekel neki. Te és egyedül érezteted velem, hogy élek. Azt mondják, hogy más férfiak láttak angyalokat, de én láttalak téged, és te elég vagy. Szükségem van égi szemeid csillagfényére, a nagy nap után. Hogyan történhetett, hogy az ajkaink összeértek? Hogyan történik, hogy madarak énekelnek, elolvad a hó, kibontakozik a rózsa, hogy kifehéredik a hajnal a fák remegő formái mögött a hegy remegő csúcsán? Egy csók, és minden el volt mondva ...